Petit Lexique à l'Usage du Jeune Scaper Ah ! Qu'il est dur de débarquer dans les Territoires Libres sans comprendre un traître mot de ce que les gens racontent - ne m'en parlez pas ! Car l'univers de Farscape est riche - très riche - en expressions de toutes sortes, et il est frellement dur de toutes les comprendre, même si vous diposez de microbes traducteurs.
C'est pourquoi ce Petit Lexique du Jeune Scaper (qui, avec le temps je l'espère, atteindra les proportions qui lui sont dues) est là pour vous aider ! Vous ne s'avez toujours pas ce qu'est un
Fellip ? Ce que veut dire
D.R.D. (moi non plus) ou ce qu'est un
Bleethiks ?
Eh bien voici pour vous le lexique alphabétique de tous les termes et expressions dag-yo apparus dans Farscape. J'espère qu'il vous permettra de distinguer le borinium du plok. Caw matan ?
Note : C'est une liste non exhaustive, qui ne demande qu'à être actualisée (autant que peut l'être ce qui concerne Farscape... *sob*) ; si jamais j'en oublie (ce qui risque d'arriver d'ailleurs, étant donné le nombre colossal d'expressions) ne vous privez pas de les ajouter !
Note 2 : Les expressions sont en Anglais (la plupart étant de toute manière reprises telles quelles en VF).
Note 3 :
Attention !
Ce n'est pas ici que vous trouverez des noms de planètes ou d'espèces. Par contre, il y a tout ce qui est vaisseaux ou unités de temps/mesures, et autres termes scientifico-techniques blabla...
Attention bis!
Y a des gros mots...~~~
Adraxan vapour (vf. Vapeur Adraxan) - Gaz hautement inflammable.
Aliesan goat hole - Littéralement, un "endroit serré":
If he knows I'm around he'll lock up the Flax tighter than an Aliesan goat hole.Altex - Organe hynérien
Amet - Equivalent litigarien du mot "Amen" (ndlr: on se souviendra tous dans quelles circonstances ils le prononcent... *sob*). Également employé lors de cérémonies religieuses plus classiques.
Ammiox - Outil utilisé pour alléger les problèmes de l'amnexus de Moya.
Amnexus - Partie des systèmes internes de Moya. La fontaine Amnexus, emplie de liquide Ammnexus, est notamment utilisée par l'équipage pour faire sa lessive...
Arn - Unité de temps environ égale à une heure terrestre.
Aurora Chair (vf. Chaise Aurolaire) - Machine de torture (ndrl: chouette!) utilisée par Scorpius à titre expérimental, lors de l'interrogatoire de ses prisonniers, le principe étant de projeter la mémoire de ces derniers sur un écran.
Balliun - Bâton, tige ou poteau, comme dans:
He's really got a balliun up his butt.Barkan - Animal hynérien analogue à une chauve-souris.
He blasted out of there like a barkan out of Hezmana!Bartantic - Insulte hynérienne qui veut dire barbare:
Wait for me you bartantic Luxan!Bassim Oil (vf. Huile Bassim) - Une huile appartenant à Zhaan (accessoirement dérobée par Chiana).
Bendigan fire silk - Matériel très luxueux et sensuel, aussi léger que l'air, dont on en fait les draps d'un lit (ndrl: c'est de la soie).
Blotcher - Juron violent, équivalent à "bâtard".
Blotching - Un juron que Furlow prononce comme tel:
Twice as blotching long as it would if you weren't here.Bleethiks - animaux analogues aux perroquets ou aux singes:
They're chattering away like a pair of bleethiks.Blez - Relax:
Tell Moya she's just gonna have to blez out.Blesk - Élégant, classe, ou peut-être sexy.
Bonosphere - Couche externe de l'atmosphère sur la planète de Furlow.
Borinium - Une ressource de valeur qu'on trouve sous forme de lingot et dont on se sert comme monnaie de commerce.
Brell marak - Unité de mesure très précise:
Down to the brell marak constant.Brell-phase - La partie au début d'un vortex (un proto-vortex) qui se tord quand le vortex s'effondre.
Bristule - Ferme à clé ou scelle de manière très serrée:
Bristule tight.Brocus histicalx - Plante très rare aux propriétés pharmaceutiques (mentionnée sur l'astéroïde botanique).
Bubba - Partie de l'expression familière "Sourd comme un bubba".
Bym-ler - Pour tuer ou battre.
Run a full blikka scan before I bym-ler the lot of you.Caloric - Une unité de puissance sur Moya.
Caritonga plague - Dangereuse maladie d'origine inconnue.
Caw matan? - Expression utiliée par Rygel qui, littéralement parlant, veut dire : "Est-ce qu'on se comprend?"
Chakan mist - Couche dense d'un brouillard qui apparaît à la surface de la planète forestière sur laquelle Talyn récupère.
Cholian curd salad - Plat hynérien (une salade au lait caillé semble t-il).
Cholok - Expression sébacéenne indiquant une grande exaspération: For
the love of Cholok.Contala tea - Thé luxan.
Crank - Gros mot Zenetan pas si gros que ça :
They blasted the crank out of me!Cryostasis (vf. Cryostaste) - Méthode de préservation par laquelle un être, maintenu dans une boîte (comme ça c'est facilement transportable), est congelé et gardé dans un état d'animation suspendue.
Cycle - Unité de temps équivalente à une année terrestre.
Dag-yo - Expression Nebari pour "cool".
Das-trak krjtor - Juron scarran (ndlr: essayez de le dire, pour voir!
)
Dekka - Une mesure de l'espace:
Widen the pattern by dekka three.Dench - Unité de mesure.
I want a three point grid search of every square dench of this asteroid.Dimensional schism - Les interstices de temps et d'espace, quand la lumière et le son se disjoignent et provoquent un gros bordel au niveau de Moya qui se retrouve coincée (elle a buggé, en clair). Tout ceci arrive lorsque la combustion (ou StarBurst) n'est pas correctement achevée.
Drackik - Mesure de poids: It weighs a drackik.
Drad - La meilleure chose, ou quelque chose de si merveilleux que ça souffle l'esprit:
The dradest.Dramalla - Une créature flasque comme une méduse:
Shaking like a dramalla sea jelly.Draz - Juron Nebari.
We can StarBurst the draz out of here!Dren - Terme universel pour désigner les déchets (parfois utilisé vulgairement... comme dans "C'est de la
merde dren!").
All this analysis dren comes really naturally to you.Drexim - Un fluide synaptique naturellement présent dans les conduits de Talyn -l'équivalent Leviathan de l'adrénaline.
Eachak - Sorte de fruit Nebari qui grandit en un verger.
Eema - Equivalent luxan pour le "derrière" dirons nous, qui se comprend très bien lorsque D'Argo lance à Chiana:
You are a real pain in the eema!Electrinet - Méthode litigarienne pour attraper un fuyard: on utilise un filet électronique invisible qu'on jette au beau milieu du chemin de l'échappé.
Fa-pu-ta - Exclamation hynérienne qui veut dire "like hell", littéralement "comme l'enfer".
Fahrbot - Mot hynérien qualifiant la folie, comme dans:
You're not just a fahrbot, you're magra-fahrbot!Farca - Erreur, fantaisie, propagande:
That's complete farca!Fekik - Planet, terre, comme dans:
Running to the ends of the fekik!Fellip - Créature sur Tarsis d'où provient un nectar (le nectar de Fellip!) dont on se sert pour fabriquer une boisson alcoolisée.
Fillgran - Plante delvienne.
Flibisk - Créature à dix pattes de la taille d'une poule, délicieuse si bien préparée, mais qui devient très désagréable lorsqu'on l'empêche de s'accoupler.
Être aussi agréable qu'un vieux flibisk solitaire.
Flitz - Terme pour désigner l'enfer, utilisé par Furlow:
Unstable as all flitz.Frangle - Une partie de moteur (probablement non-existante puisque Furlow essaie d'embobiner Crichton lorsqu'elle la mentionne).
Frekka - L'une des nombreuses insultes de Chiana.
Frell - Insulte, Juron, Gros Mot, insanité qui fait le bonheur de bien des Scapers. Pour parler clairement, c'est l'équivalent de l'Anglais "f*ck" et à la manière des anglophones, principalement des Américains que l'on sait friands de ce petit mot, les personnages de Farscape en usent à tort et à travers. What
the frell is causing that magnetic anomaly? ou encore :
Merry frelling christmas! (ndlr: Le mieux étant bien sûr
Frelling dren! qui en deux petits mots rassemble toute la vulgarité de Farscape
.)
Frodank - Terme de dérision qui dénote quelque chose de stupide ou de ridicule, comme dans:
Your frodank idea.
Froonium - Isotope radioactif utilisé comme source d'énergie.
Frotash - Variété de jardin luxan que D'Argo aimerait cultiver.
Frotein - Boisson rafraîchissante, probablement alcoolique comme une margarita.
Gah - Juron Nebari.
Galla root (vf. Racine de galla) - Racines que l'on fume lorsqu'on est jeune et rebelle... drogues...
Gallian crystal - Un précieux crystal d'origine inconnue.
Garanta's brax - Expression qui renvoie à quelque chose de sans valeur, comme dans:
As if I give a garanta's brax.Garanzay - Assurance.
Garda - Terme familier prononcé sur la planète aux cimetières pour indiquer un homme avec des manières:
He's no garda.Gavork - Herbe aromatique aux propriétés médicales utilisée par Zhaan.
Glarion frost point - Très basse température (ndlr: en-dessous de 0°C).
Graa - Marque de respect, qualifie un "grade", équivalent de "Monsieur".
Greebols - Terme Nebari pour un fou, un idiot.
Why do I always get stuck with the greebols that don't have any plan?Grenosphere - Couche atmosphérique.
Grezz - Une autre probable partie non-existante de moteur (voir Frangle).
Grimmat - Insulte, équivalent de "trouillard".
Gris - Terme Nebari similaire à Dren :
We beat the gris out of them!Grolack - Quelque chose de délicieux.
Grolash - Légère insulte traduite par idiot ou débile, comme dans:
I have reached my limit whit this grolash.Grotless - Expression Nebari pour "out of my wits" (ndlr: soit "perdre ses esprits" il me semble...).
I'm scared grotless!Hamman - Indique le côté gauche ou le côté d'amarage des vaisseaux (le hangar en fait). Généralement utilisé sur Moya.
Hentas - Unité hynérienne de courtes mesures:
A bomb, mere hentas form where I was...Hepatian minced stew - Quelque chose de délicieux (un plat, un ragoût plus précisément).
Heske - "Monsieur" (comme dans "Monsieur Crichton), un terme commun sur la planète Lomo.
Hetch drive - Le moteur inséré dans le module de Crichton après que celui-ci ait consommé les dernières réserves de carburant.
Hezmana - Terme luxan pour l'enfer.
Where in the hezmana is that siren coming from?Hingemot - Mot sébacéen pour "fou" ou "idiot".
I-Yensch bracelets - Deux bracelets qui sont électroniquement liés l'un à l'autre. Lorsqu'ils sont attachés aux poignets (ou équivalents) de deux créatures, chacune d'elle sent la peine de l'autre; si l'une est blessée, l'autre l'est aussi; si l'une meurt, l'autre suit.
Javinian Poker - Jeu alien.
Jelifan fire past - Explosif.
Jick-tied - Equivalent sébacéen pour "hog-tied".
Jinka poles - Terme sébacéen, utilisé comme dans:
You damage the captain's prize and he'll have both your heads on jinka poles!Jixit root - Une herbe, qui est l'une des plus répandues parmi celles utilisées par Zhaan.
Juka - Juron prononcé par le botaniste Br'Nee.
Juxt - Petit juron hynérien:
What the juxt was that?Kal tanega, chivoko - Expression sébacéenne que l'on textuellement traduire par "une gloire couronnante" (ndlr: une gloire royale quoi...)
Karjik Pulse - Sorte de machine que les Pacificateurs adaptent à la sources d'énergie.
Kasnik - Equivalent de "playboy" ou "joeur", utilisé sur la planète Lomo (que l'on sait être une planète de plaisir...).
Keehak - Un breuvage (comme le café) utile pour se donner un coup de fouet.
Kelsa Yon - Une région sacrée pour les enterrements de Leviathans.
Keplitz - Mot synonyme de "lâche". Évoque peut-être une créature ou un alien porté sur la fuite.
Fuir comme un Keplitz.
Khan - Insulte personnelle qui interroge sur la parenté de quelqu'un.
You frelling khan!Kijrot - Un moule que Zhaan trouve sur l'astéroïde botanique et utilise pour soigner l'os brisé de D'Argo.
Kink - Terme litigarien pour l'enfer:
Who the kink you talking to?Klemper - Pour changer, pour pousser à l'extrême:
Of course, it might klemperise the system beyond tolerance.Klendian flu (vf. Grippe klendian) - Grippe non mortelle, avec les habituels symptomes.
Krag's ass - Terme qui signifie "Je ne pourrais pas moins m'en soucier."
I couldn't give a krag's ass.Krawldar - Met hynérien.
Kretmers - Unité de monnaie.
Krishool - Un criminel aliéné.
Kronite - Restes d'une cargaison Pacificatrice qui a des propriétés explosives.
Lerg - Nombre sébacéen.
Level four, number six, lerg five.Limmok - Casse-croûte savoureux.
Lisch-tog - Lèche-bottes, laquet.
Living Death (vf. Mort vécue) - Nom sébacéen pour le coma irréversible dans lequel ils tombent à la suite d'une trop longue exposition aux hautes températures.
Loomas - Terme familier pour désigner les seins.
Lutra Oil (vf. Huile Lutra) - Un explosif volatil.